FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
kiara
/
wp-content
/
plugins
/
softaculous-pro
/
languages
Edit File: softaculous-pro-pt_PT.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SoftWP\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:37+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19 msgid "Ask AI" msgstr "Pergunte à IA" #: main/admin.php:12 msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings." msgstr "Desculpe, mas você não tem permissão para salvar configurações." #: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22 msgid "Tours" msgstr "Passeios" #: main/onboarding.php:1058 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: main/admin.php:58 msgid "WordPress Sidebar" msgstr "Barra lateral do WordPress" #: main/admin.php:61 msgid "WordPress admin Dashboard" msgstr "Painel de administração do WordPress" #: main/admin.php:64 msgid "Plugins Management" msgstr "Gerenciamento de plug-ins" #: main/admin.php:67 msgid "Themes Management" msgstr "Gestão de Temas" #: main/admin.php:70 msgid "Pages Management" msgstr "Gerenciamento de páginas" #: main/admin.php:73 msgid "Posts Management" msgstr "Gerenciamento de postagens" #: main/admin.php:76 msgid "Users Management" msgstr "Gerenciamento de usuários" #: main/admin.php:83 main/intros.php:30 msgid "Recommended Features" msgstr "Recursos recomendados" #: main/admin.php:85 msgid "Show More" msgstr "Mostrar mais" #: main/admin.php:118 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: main/manage-plugins.php:118 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36 msgid "Quick Links" msgstr "Links rápidos" #: main/admin.php:143 msgid "Manage Pro License" msgstr "Gerenciar licença Pro" #: main/admin.php:143 msgid "Manage SoftWP License" msgstr "Gerenciar licença SoftWP" #: main/admin.php:147 msgid "View Site" msgstr "Ver site" #: main/admin.php:150 msgid "Check Updates" msgstr "Verifique as atualizações" #: main/admin.php:153 msgid "Permalinks" msgstr "Links permanentes" #: main/admin.php:157 msgid "Manage Pages" msgstr "Gerenciar páginas" #: main/admin.php:183 main/admin.php:189 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: main/admin.php:163 msgid "Manage Posts" msgstr "Gerenciar postagens" #: main/admin.php:169 msgid "Manage Media" msgstr "Gerenciar mídia" #: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51 msgid "Manage Plugins" msgstr "Gerenciar plug-ins" #: main/admin.php:181 msgid "Manage Themes" msgstr "Gerenciar temas" #: main/admin.php:187 msgid "Manage Users" msgstr "Gerenciar usuários" #: main/admin.php:193 msgid "Launch Onboarding" msgstr "Iniciar integração" #: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: main/admin.php:210 msgid "Completely Disable Comments across the site" msgstr "Desative completamente os comentários em todo o site" #: main/functions.php:845 main/intros.php:48 msgid "AI" msgstr "IA" #: main/admin.php:218 msgid "Buy AI Tokens" msgstr "Compre tokens de IA" #: main/admin.php:227 msgid "Disable Softaculous AI" msgstr "Desativar IA Softaculous" #: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234 msgid "Days" msgstr "Dias" #: main/admin.php:235 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: main/admin.php:238 msgid "AI history retention" msgstr "Retenção do histórico de IA" #: main/admin.php:332 msgid "WordPress Assistant" msgstr "Assistente WordPress" #: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: main/admin.php:342 main/admin.php:348 msgid "Extend" msgstr "Estender" #: main/admin.php:558 msgid "Are you sure you want to skip the Tour?" msgstr "Tem certeza de que deseja pular o Tour?" #: main/ai.php:65 main/ai.php:175 msgid "You do not have required privilege" msgstr "Você não tem o privilégio necessário" #: main/ai.php:76 msgid "Please link a license to keep using the AI feature" msgstr "Vincule uma licença para continuar usando o recurso de IA" #: main/ai.php:81 msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content" msgstr "Por favor, escreva um prompt para que a IA gere conteúdo" #: main/ai.php:88 msgid "AI shortcut can not be applied without any content." msgstr "O atalho AI não pode ser aplicado sem nenhum conteúdo." #: main/ai.php:103 msgid "Unable to complete this request" msgstr "Não foi possível concluir esta solicitação" #: main/ai.php:115 msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:" msgstr "A API AI respondeu com uma resposta vazia, Código de resposta:" #: main/ai.php:121 msgid "Unexpected response code returned from AI API: " msgstr "Código de resposta inesperado retornado da API AI: " #: main/functions.php:255 msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings." msgstr "Desculpe, mas você não tem permissão para alterar as configurações." #: main/functions.php:378 #, php-format msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s." msgstr "Seu plugin SoftWP é %1$sUnlicensed%2$s. Por favor insira a chave de licença %3$s aqui%4$s." #: main/functions.php:387 #, php-format msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel." msgstr "Sua licença do plugin SoftWP está %1$snão autorizada%2$s para ser usada em %3$s. Você pode gerar uma nova licença para seu domínio no painel %4$s." #: main/functions.php:394 #, php-format msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support." msgstr "Sua licença do plugin SoftWP tem %1$sExpired%2$s. Renove sua licença para atualizações e suporte ininterruptos." #: main/functions.php:416 #, php-format msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps." msgstr "Seu processo de integração ainda não foi concluído! %1$sClique aqui%2$s para concluir o processo simples de configuração e construir seu site em algumas etapas." #: main/functions.php:447 msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant" msgstr "Aprimore a escrita de conteúdo com o AI Assistant" #: main/functions.php:449 msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more." msgstr "Use IA de ponta para escrever postagens de blog ou conteúdo para suas páginas. Crie uma tabela, escreva um parágrafo, mude o tom, traduza, corrija a ortografia e corrija a ortografia. gramática e muito mais." #: main/functions.php:450 msgid "Start Exploring" msgstr "Comece a explorar" #: main/functions.php:451 msgid "New Page" msgstr "Nova página" #: main/functions.php:452 msgid "New Post" msgstr "Nova postagem" #: main/functions.php:453 msgid "Existing Page" msgstr "Página existente" #: main/functions.php:454 msgid "Existing Post" msgstr "Postagem existente" #: main/functions.php:807 msgid "Enter Pro License Key" msgstr "Insira a chave de licença Pro" #: main/functions.php:843 msgid "Explore Pro Plugins" msgstr "Explore plug-ins profissionais" #: main/functions.php:844 msgid "Tour" msgstr "Percorrer" #: main/functions.php:877 main/functions.php:878 msgid "AI History" msgstr "História da IA" #: main/intros.php:15 msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)." msgstr "O Assistant adiciona IA ao processo de construção do seu site e permite criar conteúdo com apenas alguns cliques (procure a opção IA ao editar suas postagens/páginas)." #: main/intros.php:17 msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website." msgstr "O Assistant também ajuda você em vários aspectos da construção e manutenção do seu site WordPress." #: main/intros.php:23 msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site." msgstr "O tour destaca e explica opções importantes do WordPress que você precisará ao gerenciar seu site." #: main/intros.php:25 msgid "You can replay the tours when needed." msgstr "Você pode repetir os passeios quando necessário." #: main/intros.php:31 msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site." msgstr "Uma lista recomendada de plug-ins para melhorar o desempenho e ampliar as funcionalidades do seu site." #: main/intros.php:37 msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress." msgstr "Aqui você encontrará links importantes compilados em uma única seção que às vezes podem ser difíceis de encontrar no WordPress." #: main/intros.php:43 msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant." msgstr "Simplificamos configurações complexas do WordPress que agora você pode gerenciar com apenas um clique por meio do Assistente." #: main/intros.php:49 msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant." msgstr "Experimente a construção de sites sem complicações com IA integrada no Assistant." #: main/intros.php:54 main/intros.php:66 msgid "Your Assistant" msgstr "Seu assistente" #: main/intros.php:55 main/intros.php:67 msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you." msgstr "O assistente reside aqui. Quando você não consegue encontrar algo ou tem dificuldade em entender um recurso do WordPress, poderemos ajudá-lo." #: main/intros.php:57 main/intros.php:69 msgid "Visit this page anytime." msgstr "Visite esta página a qualquer momento." #: main/intros.php:74 msgid "Preview Site" msgstr "Site de visualização" #: main/intros.php:75 msgid "You can use this link to preview your site as a visitor." msgstr "Você pode usar este link para visualizar seu site como visitante." #: main/intros.php:83 main/intros.php:279 msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics." msgstr "O Dashboard é o centro de comando do seu site, fornecendo um resumo conciso de sua atividade, como integridade do site, atualizações recentes, comentários e estatísticas." #: main/intros.php:85 main/intros.php:281 msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard." msgstr "Vários plug-ins também exibem resumos rápidos como pedidos, produtos, etc. no painel." #: main/intros.php:87 msgid "You can also check for Updates from the sub-menu." msgstr "Você também pode verificar atualizações no submenu." #: main/intros.php:92 main/intros.php:394 msgid "Posts" msgstr "Postagens" #: main/intros.php:93 msgid "Manage your blog posts here." msgstr "Gerencie as postagens do seu blog aqui." #: main/intros.php:95 msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order." msgstr "As postagens são normalmente utilizadas para postagens de blogs, atualizações de notícias ou artigos, organizados em ordem cronológica." #: main/intros.php:100 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteca de mídia" #: main/intros.php:101 msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here." msgstr "Gerencie arquivos de mídia como imagens, áudio, vídeos, etc." #: main/intros.php:103 msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here." msgstr "A mídia carregada de qualquer lugar do seu site pode ser gerenciada aqui." #: main/intros.php:108 main/intros.php:455 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: main/intros.php:109 msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc." msgstr "As páginas são seções de conteúdo estático, como Página inicial, Sobre nós, Contato, Serviços, etc." #: main/intros.php:111 msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages." msgstr "Use este menu para adicionar, editar e excluir suas páginas." #: main/intros.php:116 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: main/intros.php:117 msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts." msgstr "Aqui você pode moderar comentários postados por visitantes em suas postagens." #: main/intros.php:119 msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard." msgstr "Você pode desativar comentários para todo o site com um clique no painel do Assistente." #: main/intros.php:124 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: main/intros.php:125 msgid "Personalize your site's appearance effortlessly." msgstr "Personalize a aparência do seu site sem esforço." #: main/intros.php:127 msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel." msgstr "Explore temas, personalize cabeçalhos, planos de fundo, cores, gerencie widgets e menus para personalizar a aparência do seu site." #: main/intros.php:132 main/intros.php:188 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: main/intros.php:133 msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins." msgstr "Desbloqueie possibilidades infinitas para o seu site com plug-ins." #: main/intros.php:135 msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality." msgstr "Pesquise, adicione ou exclua plug-ins facilmente para aprimorar a funcionalidade do seu site." #: main/intros.php:140 main/intros.php:339 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: main/intros.php:141 msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration." msgstr "Adicione ou gerencie usuários para garantir operação e colaboração tranquilas." #: main/intros.php:146 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: main/intros.php:147 msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu." msgstr "Importe/exporte dados do site, verifique a integridade do site ou edite arquivos de plugin/tema no menu Ferramentas." #: main/intros.php:153 msgid "Advanced settings for your site can be managed here." msgstr "As configurações avançadas do seu site podem ser gerenciadas aqui." #: main/intros.php:155 msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more." msgstr "Essas configurações incluem título do site, slogan, URL do site, redação, leitura, discussão, mídia, links permanentes e muito mais." #: main/intros.php:157 msgid "Some plugins also add their settings page in this menu." msgstr "Alguns plugins também adicionam sua página de configurações neste menu." #: main/intros.php:162 msgid "Toggle Menu" msgstr "Alternar menu" #: main/intros.php:163 msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option." msgstr "Expanda ou recolha o menu da barra lateral usando esta opção." #: main/intros.php:168 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: main/intros.php:169 msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more." msgstr "Aqui você pode editar as informações do seu perfil, como nome, e-mail, senha, biografia, foto do perfil e muito mais." #: main/intros.php:176 msgid "Log Out" msgstr "Sair" #: main/intros.php:177 msgid "Use this link to securely log out from your site." msgstr "Use este link para sair do seu site com segurança." #: main/intros.php:189 msgid "Click here to add or manage plugins on your site." msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar plug-ins em seu site." #: main/intros.php:194 msgid "Add New Plugin" msgstr "Adicionar novo plug-in" #: main/intros.php:195 msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site." msgstr "Aqui você pode pesquisar a biblioteca de plug-ins do wordpress.org ou fazer upload de um arquivo de plug-in personalizado para instalar um novo plug-in em seu site." #: main/intros.php:200 msgid "Installed Plugins List" msgstr "Lista de plug-ins instalados" #: main/intros.php:201 msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here." msgstr "Todos os seus plug-ins instalados, ativos e inativos, serão listados aqui." #: main/intros.php:206 msgid "Plugin Actions" msgstr "Ações de plug-in" #: main/intros.php:207 msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.." msgstr "Você pode executar ações para seus plug-ins, como ativar, desativar, atualizar, excluir, configurações de plug-ins e muito mais." #: main/intros.php:209 msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date." msgstr "É recomendável excluir plug-ins que você não planeja usar e manter todos os seus plug-ins atualizados." #: main/intros.php:482 msgid "Bulk Actions" msgstr "Ações em massa" #: main/intros.php:215 msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more" msgstr "Escolha a ação em massa para plug-ins selecionados: ativar, desativar, atualizar, excluir, alternar atualizações automáticas e muito mais" #: main/intros.php:220 msgid "Filter Installed Plugins" msgstr "Filtrar plug-ins instalados" #: main/intros.php:221 msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options" msgstr "Filtre sua lista de plug-ins instalados com opções Ativo, Inativo, Atualizações Automáticas Ativadas ou Desativadas" #: main/intros.php:226 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Pesquisar plug-ins instalados" #: main/intros.php:227 msgid "Search a plugin from the installed plugins list." msgstr "Pesquise um plugin na lista de plugins instalados." #: main/intros.php:236 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: main/intros.php:237 msgid "Click here to add or manage themes on your site." msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar temas em seu site." #: main/intros.php:242 msgid "Add New Theme" msgstr "Adicionar novo tema" #: main/intros.php:243 msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site." msgstr "Aqui você pode pesquisar a biblioteca de temas do wordpress.org ou fazer upload de um arquivo de tema personalizado para instalar um novo tema em seu site." #: main/intros.php:248 msgid "Installed Themes List" msgstr "Lista de temas instalados" #: main/intros.php:249 msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here." msgstr "Todos os seus temas instalados, ativos e inativos, serão listados aqui." #: main/intros.php:254 msgid "Active Theme" msgstr "Tema ativo" #: main/intros.php:255 msgid "Your active theme will be listed here." msgstr "Seu tema ativo será listado aqui." #: main/intros.php:260 msgid "Theme Actions" msgstr "Ações Temáticas" #: main/intros.php:261 msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more" msgstr "Você pode realizar ações para o seu tema, como ativar, visualizar ao vivo, personalizar e muito mais" #: main/intros.php:263 msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date." msgstr "É recomendável excluir temas que você não planeja usar e manter todos os seus temas atualizados." #: main/intros.php:268 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Pesquisar temas instalados" #: main/intros.php:269 msgid "Search a theme from the installed themes list." msgstr "Pesquise um tema na lista de temas instalados." #: main/intros.php:286 msgid "Site Health" msgstr "Saúde do site" #: main/intros.php:287 msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website." msgstr "Aqui você pode obter insights sobre o desempenho geral e a segurança do seu site." #: main/intros.php:289 msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site." msgstr "Ele oferece recomendações e ferramentas de solução de problemas para ajudá-lo a manter um site eficiente e seguro." #: main/intros.php:294 msgid "Info at a Glance" msgstr "Informações resumidas" #: main/intros.php:295 msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running." msgstr "Aqui você obterá o número de postagens, páginas, comentários, versão atual do WordPress e tema que está executando." #: main/intros.php:300 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: main/intros.php:301 msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site." msgstr "Aqui você obterá um rápido resumo das atividades recentes, como postagens publicadas e comentários recebidos em seu site." #: main/intros.php:307 msgid "Quick Draft" msgstr "Rascunho rápido" #: main/intros.php:308 msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts." msgstr "Use esta seção para capturar ideias à medida que elas chegam até você e anote rapidamente as ideias para novas postagens." #: main/intros.php:310 msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor." msgstr "Posteriormente, você poderá acessar esses rascunhos na seção Postagens e continuar editando-os no editor de postagens completo." #: main/intros.php:316 msgid "Events and News" msgstr "Eventos e Notícias" #: main/intros.php:317 msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts." msgstr "Este widget é um recurso valioso para se manter informado sobre os últimos acontecimentos na comunidade WordPress e conectar-se com outros entusiastas do WordPress." #: main/intros.php:319 msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community." msgstr "Aqui você encontrará atualizações sobre novos lançamentos, recursos futuros, atualizações de segurança e notícias gerais sobre a comunidade WordPress." #: main/intros.php:321 msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings." msgstr "Esta seção também mostra os próximos eventos do WordPress, como WordCamps, encontros locais e outros encontros da comunidade." #: main/intros.php:327 msgid "Screen Options" msgstr "Opções de tela" #: main/intros.php:328 msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes." msgstr "Este recurso útil permite selecionar os elementos da tela que você gostaria de mostrar ou ocultar usando as caixas de seleção." #: main/intros.php:330 msgid "You will find this option on several pages across your site." msgstr "Você encontrará essa opção em várias páginas do seu site." #: main/intros.php:340 msgid "Click here to add or manage users on your site." msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar usuários em seu site." #: main/intros.php:345 msgid "Add New User" msgstr "Adicionar novo usuário" #: main/intros.php:346 msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc." msgstr "Adicione um novo usuário ao seu site. Você pode inserir detalhes do usuário, senha, função, etc." #: main/intros.php:351 msgid "Users List" msgstr "Lista de usuários" #: main/intros.php:352 msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here." msgstr "Todos os seus usuários com função de administrador, bem como outras funções, serão listados aqui." #: main/intros.php:357 msgid "Edit User" msgstr "Editar usuário" #: main/intros.php:358 msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here." msgstr "Você pode editar as informações do usuário, alterar a senha, alterar a função e muito mais com o link Editar aqui." #: main/intros.php:367 msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link" msgstr "Escolha ação em massa para usuários selecionados: excluir ou enviar link de redefinição de senha" #: main/intros.php:372 msgid "Change Role" msgstr "Alterar função" #: main/intros.php:373 msgid "Here you can bulk change role for the selected users" msgstr "Aqui você pode alterar a função em massa dos usuários selecionados" #: main/intros.php:378 msgid "Filter Users" msgstr "Filtrar usuários" #: main/intros.php:379 msgid "Filter your users list with their roles" msgstr "Filtre sua lista de usuários com suas funções" #: main/intros.php:384 msgid "Search Users" msgstr "Pesquisar usuários" #: main/intros.php:385 msgid "Search a user from the users list." msgstr "Pesquise um usuário na lista de usuários." #: main/intros.php:395 msgid "Click here to add or manage blog posts on your site." msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar postagens de blog em seu site." #: main/intros.php:400 msgid "Add New Post" msgstr "Adicionar nova postagem" #: main/intros.php:401 msgid "Start writing a new blog post for your site." msgstr "Comece a escrever uma nova postagem no blog para o seu site." #: main/intros.php:406 msgid "Posts List" msgstr "Lista de postagens" #: main/intros.php:407 msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here." msgstr "Todas as postagens de propriedade de todos os usuários do seu site serão listadas aqui." #: main/intros.php:412 msgid "Manage Post" msgstr "Gerenciar postagem" #: main/intros.php:413 msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here." msgstr "Você pode visualizar, editar ou excluir as postagens com os links aqui." #: main/intros.php:422 msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash." msgstr "Escolha ação em massa para postagens selecionadas: Edição rápida ou Mover para a lixeira." #: main/intros.php:427 msgid "Filter Posts by Date" msgstr "Filtrar postagens por data" #: main/intros.php:428 msgid "Here you can filter the posts by date." msgstr "Aqui você pode filtrar as postagens por data." #: main/intros.php:433 msgid "Filter Posts by Category" msgstr "Filtrar postagens por categoria" #: main/intros.php:434 msgid "Here you can filter the posts by category." msgstr "Aqui você pode filtrar as postagens por categoria." #: main/intros.php:439 msgid "Filter Posts" msgstr "Filtrar postagens" #: main/intros.php:440 msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc." msgstr "Filtre sua lista de postagens por status, como publicadas, rascunhos, lixeira, etc." #: main/intros.php:445 msgid "Search Posts" msgstr "Pesquisar postagens" #: main/intros.php:446 msgid "Search a post from the posts list." msgstr "Pesquise uma postagem na lista de postagens." #: main/intros.php:456 msgid "Click here to add or manage pages on your site." msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar páginas em seu site." #: main/intros.php:461 msgid "Add New Page" msgstr "Adicionar nova página" #: main/intros.php:462 msgid "Start creating a new page for your site." msgstr "Comece a criar uma nova página para o seu site." #: main/intros.php:467 msgid "Pages List" msgstr "Lista de páginas" #: main/intros.php:468 msgid "All the pages on your site will be listed here." msgstr "Todas as páginas do seu site serão listadas aqui." #: main/intros.php:473 msgid "Manage Page" msgstr "Gerenciar página" #: main/intros.php:474 msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here." msgstr "Você pode visualizar, editar ou excluir as páginas com os links aqui." #: main/intros.php:483 msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash." msgstr "Escolha a ação em massa para as páginas selecionadas: Edição rápida ou Mover para a lixeira." #: main/intros.php:488 msgid "Filter Pages by Date" msgstr "Filtrar páginas por data" #: main/intros.php:489 msgid "Here you can filter the pages by date." msgstr "Aqui você pode filtrar as páginas por data." #: main/intros.php:494 msgid "Filter Pages" msgstr "Filtrar páginas" #: main/intros.php:495 msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc." msgstr "Filtre sua lista de páginas por status, como publicada, rascunhos, lixeira, etc." #: main/intros.php:500 msgid "Search Pages" msgstr "Páginas de pesquisa" #: main/intros.php:501 msgid "Search a page from the pages list." msgstr "Pesquise uma página na lista de páginas." #: main/license.php:43 msgid "The license key was not submitted" msgstr "A chave de licença não foi enviada" #: main/license.php:53 msgid "The response was malformed" msgstr "A resposta foi malformada" #: main/license.php:60 main/onboarding.php:517 msgid "The license key is invalid" msgstr "A chave de licença é inválida" #: main/license.php:88 msgid "The license has been saved successfully" msgstr "A licença foi salva com sucesso" #: main/license.php:103 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #: main/license.php:115 msgid "SoftWP version" msgstr "Versão SoftWP" #: main/license.php:121 msgid "SoftWP License" msgstr "Licença SoftWP" #: main/license.php:125 msgid "Update License" msgstr "Atualizar licença" #: main/license.php:132 msgid "License Status : " msgstr "Status da licença: " #: main/license.php:133 msgid "License Expires : " msgstr "A licença expira: " #: main/license.php:143 msgid "URL" msgstr "URL" #: main/license.php:147 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: main/license.php:151 msgid "Server's IP Address" msgstr "Endereço IP do servidor" #: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172 #, php-format msgid "Requires PHP version %1$s or higher" msgstr "Requer PHP versão %1$s ou superior" #: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100 msgid "Not Installed" msgstr "Não instalado" #: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: main/manage-plugins.php:93 msgid "Free" msgstr "Livre" #: main/manage-plugins.php:109 msgid "Pro" msgstr "Pró" #: main/manage-plugins.php:114 msgid "Install for Free" msgstr "Instale gratuitamente" #: main/manage-plugins.php:125 msgid "Pro included with your subscription" msgstr "Pro incluído na sua assinatura" #: main/media.php:95 msgid "Action Buttons" msgstr "Botões de ação" #: main/media.php:111 msgid "Edit with Photopea" msgstr "Edite com Photopea" #: main/media.php:120 msgid "Compress Image" msgstr "Compactar imagem" #: main/media.php:125 msgid "Replace Media" msgstr "Substituir mídia" #: main/media.php:240 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: main/media.php:243 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: main/media.php:244 msgid "Save & Close" msgstr "Salvar e Fechar" #: main/media.php:245 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: main/media.php:246 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481 msgid "Security Check Failed!" msgstr "Falha na verificação de segurança!" #: main/media.php:274 msgid "Original image attachment not found" msgstr "Anexo de imagem original não encontrado" #: main/media.php:280 msgid "Original image path not found" msgstr "Caminho da imagem original não encontrado" #: main/media.php:297 msgid "File already exists. Please choose another file name" msgstr "O arquivo já existe. Escolha outro nome de arquivo" #: main/media.php:306 msgid "Failed to decode base64 image data" msgstr "Falha ao decodificar dados de imagem base64" #: main/media.php:317 msgid "Failed to create image from data" msgstr "Falha ao criar imagem a partir de dados" #: main/media.php:355 msgid "Unsupported image format" msgstr "Formato de imagem não suportado" #: main/media.php:363 msgid "Failed to save the image" msgstr "Falha ao salvar a imagem" #: main/media.php:381 msgid "Failed to insert the new image as attachment" msgstr "Falha ao inserir a nova imagem como anexo" #: main/media.php:387 msgid "Failed to regenerate image sub-sizes" msgstr "Falha ao regenerar subtamanhos de imagem" #: main/media.php:395 msgid "Image saved successfully" msgstr "Imagem salva com sucesso" #: main/media.php:434 main/media.php:502 msgid "Invalid image path." msgstr "Caminho de imagem inválido." #: main/media.php:437 main/media.php:505 msgid "No image ID provided." msgstr "Nenhum ID de imagem fornecido." #: main/media.php:472 msgid "Unsupported image type." msgstr "Tipo de imagem não compatível." #: main/media.php:497 msgid "Image has been successfully compressed and replaced." msgstr "A imagem foi compactada e substituída com sucesso." #: main/media.php:499 msgid "Compression and replacement failed." msgstr "A compactação e a substituição falharam." #: main/media.php:570 msgid "No file was uploaded ! Please try again." msgstr "Nenhum arquivo foi carregado! Por favor, tente novamente." #: main/media.php:576 msgid "There was some error uploading the file ! Please try again." msgstr "Ocorreu algum erro ao enviar o arquivo! Por favor, tente novamente." #: main/media.php:584 msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type." msgstr "O tipo de arquivo não pôde ser determinado. Faça upload de um tipo de arquivo permitido." #: main/media.php:619 msgid "Please fix the below errors" msgstr "Corrija os erros abaixo" #: main/media.php:683 msgid "Failed to determine the media file path !" msgstr "Falha ao determinar o caminho do arquivo de mídia!" #: main/media.php:688 msgid "No folder for the target found !" msgstr "Nenhuma pasta para o destino encontrada!" #: main/onboarding.php:81 msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously" msgstr "Confirme que você aceita a perda de dados, pois já executou o processo de integração anteriormente" #: main/onboarding.php:82 msgid "Please select atleast one page to import" msgstr "Selecione pelo menos uma página para importar" #: main/onboarding.php:83 msgid "Downloading and installing required plugins" msgstr "Baixando e instalando plug-ins necessários" #: main/onboarding.php:84 msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme" msgstr "WordPress requer detalhes de FTP, sem eles você não conseguirá instalar um plugin/tema" #: main/onboarding.php:85 msgid "Downloading the template" msgstr "Baixando o modelo" #: main/onboarding.php:86 msgid "Building your website..." msgstr "Construindo seu site..." #: main/onboarding.php:87 msgid "Checking the requirements ..." msgstr "Verificando os requisitos..." #: main/onboarding.php:88 msgid "Importing the template" msgstr "Importando o modelo" #: main/onboarding.php:89 msgid "Your website setup is completed" msgstr "A configuração do seu site foi concluída" #: main/onboarding.php:90 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: main/onboarding.php:109 msgid "Increase Website Traffic (SEO)" msgstr "Aumente o tráfego do site (SEO)" #: main/onboarding.php:110 msgid "Improve your site's ranking on search engines" msgstr "Melhore a classificação do seu site nos motores de busca" #: main/onboarding.php:114 msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress" msgstr "SiteSEO – SEO com um clique para WordPress" #: main/onboarding.php:120 msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance." msgstr "Aumente as classificações de pesquisa do seu site hoje mesmo com o plugin SEO para WordPress mais poderoso. É leve, otimizado e oferece desempenho excepcional." #: main/onboarding.php:129 msgid "Improve Page Speed" msgstr "Melhore a velocidade da página" #: main/onboarding.php:130 msgid "Improve speed by cache, minify, compress" msgstr "Melhore a velocidade armazenando em cache, minificando, compactando" #: main/onboarding.php:134 msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance" msgstr "SpeedyCache – Cache, Otimização, Desempenho" #: main/onboarding.php:139 msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed." msgstr "SpeedyCache é um plug-in de cache WordPress fácil de usar e poderoso, que ajuda a reduzir o tempo de carregamento da página, melhorando a experiência do usuário e aumentando o Google PageSpeed." #: main/onboarding.php:148 msgid "Schedule Backups" msgstr "Agendar backups" #: main/onboarding.php:149 msgid "Backup your site on local or remote servers" msgstr "Faça backup do seu site em servidores locais ou remotos" #: main/onboarding.php:153 msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone" msgstr "Backuply – Backup, restauração, migração e clonagem" #: main/onboarding.php:158 msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins." msgstr "Backuply é um plug-in de backup do WordPress que ajuda você a fazer backup do seu site WordPress, evitando perda de dados devido a falhas no servidor, hacks, atualizações duvidosas ou plug-ins ruins." #: main/onboarding.php:167 msgid "Sell Products" msgstr "Vender produtos" #: main/onboarding.php:168 msgid "Sell physical or digital products" msgstr "Venda produtos físicos ou digitais" #: main/onboarding.php:172 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: main/onboarding.php:180 msgid "Limit Login Attempts" msgstr "Limitar tentativas de login" #: main/onboarding.php:181 msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha" msgstr "Proteção de força bruta, 2FA, login captcha" #: main/onboarding.php:185 msgid "Loginizer" msgstr "Loginizador" #: main/onboarding.php:190 msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks." msgstr "Loginizer é uma solução simples e fácil que cuida de todos os seus problemas de segurança. Ele vem com configuração ideal padrão para proteger seu site contra ataques de força bruta." #: main/onboarding.php:199 msgid "Page Builder" msgstr "Construtor de páginas" #: main/onboarding.php:200 msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder" msgstr "Construtor de páginas, construtor de sites de arrastar e soltar" #: main/onboarding.php:204 msgid "Pagelayer" msgstr "Camada de página" #: main/onboarding.php:209 msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available." msgstr "Pagelayer é um construtor de páginas incrível que permite criar e projetar seu site instantaneamente da maneira mais simples possível. Assuma o controle do conteúdo da sua página com o plug-in de criação de páginas mais avançado disponível." #: main/onboarding.php:218 msgid "Send Email with SMTP" msgstr "Enviar e-mail com SMTP" #: main/onboarding.php:219 msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more" msgstr "Provedores: Gmail, Outlook, AWS SES & mais" #: main/onboarding.php:223 msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress" msgstr "GoSMTP – SMTP para WordPress" #: main/onboarding.php:228 msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability." msgstr "GoSMTP permite que você envie e-mails do seu WordPress por SMTP ou por muitos provedores de serviços de e-mail de saída populares. Usá-los melhora a capacidade de entrega do seu e-mail." #: main/onboarding.php:237 msgid "File Manager" msgstr "Gerenciador de arquivos" #: main/onboarding.php:238 msgid "Manage files with drag & drop editor" msgstr "Gerencie arquivos com arrastar e soltar. editor de gotas" #: main/onboarding.php:242 msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files" msgstr "FileOrganizer – Gerencie arquivos do WordPress e de sites" #: main/onboarding.php:247 msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. " msgstr "FileOrganizer é um plugin de gerenciamento de arquivos leve e fácil de usar para WordPress. Organize e gerencie seus arquivos WordPress com FileOrganizer sem qualquer painel de controle ou acesso FTP. " #: main/onboarding.php:292 msgid "Could not import the template !" msgstr "Não foi possível importar o modelo!" #: main/onboarding.php:340 msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !" msgstr "O modelo de tema só pode ser carregado usando FTP!" #: main/onboarding.php:363 msgid "Could not download the theme !" msgstr "Não foi possível baixar o tema!" #: main/onboarding.php:381 msgid "Could not extract the template !" msgstr "Não foi possível extrair o modelo!" #: main/onboarding.php:509 msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !" msgstr "A resposta do servidor estava malformada. Por favor, tente novamente em algum momento!" #: main/onboarding.php:541 msgid "Pagelayer is required to use the templates !" msgstr "O Pagelayer é necessário para usar os modelos!" #: main/onboarding.php:551 msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !" msgstr "O plugin PopularFX é necessário para usar os modelos!" #: main/onboarding.php:561 msgid "PopularFX theme is required to use the templates !" msgstr "O tema PopularFX é necessário para usar os modelos!" #: main/onboarding.php:568 msgid "The template you submitted is invalid !" msgstr "O modelo que você enviou é inválido!" #: main/onboarding.php:576 #, php-format msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s " msgstr "Sua versão do Pagelayer é %1$s enquanto o modelo requer uma versão do Pagelayer superior ou igual a %2$s " #: main/onboarding.php:582 #, php-format msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9" msgstr "Sua versão do Pagelayer é %1$s enquanto a integração requer uma versão do Pagelayer superior ou igual a 1.8.9" #: main/onboarding.php:588 #, php-format msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s" msgstr "A versão do seu plugin PopularFX é %1$s enquanto o modelo requer uma versão PopularFX superior ou igual a %2$s" #: main/onboarding.php:594 #, php-format msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s." msgstr "O modelo selecionado é um modelo Pro e você possui uma licença gratuita ou expirada. Por favor insira sua chave de licença %1$saqui%2$s." #: main/onboarding.php:615 #, php-format msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !" msgstr "Ocorreu um erro na instalação do Pagelayer, exigido por este modelo. Instale o Pagelayer manualmente clicando em %1$saqui%2$se instale o modelo!" #: main/onboarding.php:760 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin ativado com sucesso." #: main/onboarding.php:765 #, php-format msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s." msgstr "A instalação do plug-in falhou. %1$s requer a versão %2$s do PHP ou superior. Sua versão do PHP é %3$s." #: main/onboarding.php:801 msgid "Plugin installed and activated successfully." msgstr "Plugin instalado e ativado com sucesso." #: main/onboarding.php:804 msgid "Plugin already installed." msgstr "Plugin já instalado." #: main/onboarding.php:831 msgid "You do not have enough permissions to install theme" msgstr "Você não tem permissões suficientes para instalar o tema" #: main/onboarding.php:857 msgid "Theme activated successfully." msgstr "Tema ativado com sucesso." #: main/onboarding.php:873 msgid "The filesystem could not write files to the server!" msgstr "O sistema de arquivos não pôde gravar arquivos no servidor!" #: main/onboarding.php:887 #, php-format msgid "Error downloading theme: %1$s" msgstr "Erro ao baixar o tema: %1$s" #: main/onboarding.php:895 msgid "Error unzipping theme: " msgstr "Erro ao descompactar o tema: " #: main/onboarding.php:904 msgid "Theme installation failed " msgstr "Falha na instalação do tema " #: main/onboarding.php:908 msgid "Theme installed and activated successfully." msgstr "Tema instalado e ativado com sucesso." #: main/onboarding.php:969 msgid "Choose a design" msgstr "Escolha um desenho" #: main/onboarding.php:973 msgid "Search for theme" msgstr "Procure por tema" #: main/onboarding.php:977 msgid "All" msgstr "Todos" #: main/onboarding.php:988 msgid "Demo" msgstr "Demonstração" #: main/onboarding.php:1001 msgid "Select pages to import" msgstr "Selecione páginas para importar" #: main/onboarding.php:1007 msgid "Import stock images ?" msgstr "Importar imagens de banco de imagens?" #: main/onboarding.php:1009 msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site." msgstr "Tentamos o nosso melhor para usar imagens de uso gratuito do ponto de vista legal. No entanto, não somos responsáveis por qualquer violação de direitos autorais do seu site." #: main/onboarding.php:1018 msgid "Go Back" msgstr "Volte" #: main/onboarding.php:1019 msgid "Import Theme Content" msgstr "Importar conteúdo do tema" #: main/onboarding.php:1033 msgid "Import Theme Contents" msgstr "Importar conteúdo do tema" #: main/onboarding.php:1045 msgid "Congratulations, the template was imported successfully !" msgstr "Parabéns, o modelo foi importado com sucesso!" #: main/onboarding.php:1046 msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer." msgstr "Agora você pode personalizar o site de acordo com suas necessidades com a ajuda do Pagelayer ou do Customizer." #: main/onboarding.php:1049 msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !" msgstr "Recomendamos fortemente que você altere todas as imagens e mídias. Tentamos o nosso melhor para usar imagens livres de direitos autorais ou permitidas sob sua licença. No entanto, não assumimos nenhuma responsabilidade pelo mesmo e recomendamos que você altere todas as mídias e imagens!" #: main/onboarding.php:1056 msgid "Visit Website" msgstr "Visite o site" #: main/onboarding.php:1057 msgid "WordPress Dashboard" msgstr "Painel WordPress" #: main/setup.php:8 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: main/setup.php:9 msgid "Business Type" msgstr "Tipo de negócio" #: main/setup.php:10 msgid "Site Title" msgstr "Título do site" #: main/setup.php:11 msgid "Goals" msgstr "Metas" #: main/setup.php:12 msgid "Choose Template" msgstr "Escolha o modelo" #: main/setup.php:75 msgid "Exit" msgstr "Saída" #: main/setup.php:82 msgid "Welcome to the Onboarding process!" msgstr "Bem-vindo ao processo de integração!" #: main/setup.php:83 msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website" msgstr "Este processo o ajudará a escolher um modelo profissional para o seu site e a instalar plug-ins que você pode precisar para atingir seu objetivo de criação deste site." #: main/setup.php:88 msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree." msgstr "Parece que você já concluiu o processo de integração. Você poderá perder dados se executar o processo de integração novamente. Marque esta caixa de seleção para confirmar que você concorda." #: main/setup.php:93 msgid "Get Started" msgstr "Comece" #: main/setup.php:97 msgid "No, I don't want to try an easy setup process" msgstr "Não, não quero tentar um processo de configuração fácil" #: main/setup.php:105 msgid "How would you categorize your website ?" msgstr "Como você categorizaria seu site?" #: main/setup.php:106 msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website" msgstr "Isso nos ajuda a recomendar design e funcionalidades para o seu site" #: main/setup.php:109 msgid "Search for a category" msgstr "Procure uma categoria" #: main/setup.php:119 msgid "No results match your search criteria" msgstr "Nenhum resultado corresponde aos seus critérios de pesquisa" #: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184 msgid "Previous Step" msgstr "Etapa anterior" #: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: main/setup.php:135 msgid "Enter the title of your new site" msgstr "Insira o título do seu novo site" #: main/setup.php:136 msgid "Can be changed later" msgstr "Pode ser alterado posteriormente" #: main/setup.php:139 msgid "Enter a title for your website" msgstr "Insira um título para o seu site" #: main/setup.php:152 msgid "What are you looking to achieve with your new site ?" msgstr "O que você pretende alcançar com seu novo site?" #: main/setup.php:153 msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website" msgstr "Instalaremos os plug-ins apropriados que adicionarão a funcionalidade necessária ao seu site"
Save
Back